Американські чоловічі імена увібрали в себе безліч мов і традицій. Найбільш типові форми представлені англійськими, французькими та німецькими формами: едріан, шелдон, річард. На згадку про першовідкривачів американського континенту збереглися рідкісні сьогодні варязькі прізвиська оскальд, ральф.

Популярні імена

Великим попитом у сучасних батьків користуються імена героїв книг, коміксів, фільмів. Дітей називають на честь якої-небудь знаменитості, сподіваючись залучити щастя і удачу, наприклад боббі, білл, ларрі.

Ще одна популярна американська особливість: в сім’ях нерідко називають новонароджених синів на честь батька або діда. У таких випадках до їх імені додається приставка» молодший «або»старший”.

Красиві імена

Американські імена милозвучні. Народ давно переробив старовинні біблійні форми майже до повної невпізнання, отримавши нові, красиві імена для хлопчиків: джозеф, айзек, дарсі. Дізнатися відомих персонажів в цих словоформах складно, проте через свою мелодійності вони дуже популярні в американських сім’ях.

Список американських чоловічих імен зі значеннями

на букву а ааррон — «гора сили», давньоєврейське — «людина», давньоєврейське — «він засміявся», давньоєврейське — «красивий», ірландськоеалекс — «захисник», англійськеалестер — «захищає людство», французькеалрой — «спокійний», англійськеальберт — «блискучий», німецьке — «воїн», скандинавське — «ангел», англійське — «орлиная сила», німецьке — «справжній», німецьке

на букву б бадді – » приятель«, англійскоебакстер – » пекар«, германскоебалдер – » лорд«, скандинавскоебарні – » сміливий як ведмідь«, германскоебарт – скороченнебартоломей – » з дворянського роду«, итальянскоебеверли – » струмок де водяться бобри«, англійськеебеккет – » караульник«, англійськеебекхем – » маєток«, англійськеебен – скороченнебенджамін – » щасливий син«, давньоєврейськоебертран – » яскравий«, французькеебілл – » шоломоносець«, англійськееблейк – » чорний«, англійськеебленк – » відкритий«, англійськеебоббі – » відомий«, англійськеебрайан – » пагорб«, ірландськеебрендон – » крутий пагорб”, англійськеебрюс – “лісовий”, шотландське “чарівний”, англійське

на букву в віджей – «товариський», англійськоєвілмар – «шоломоносець», германскоевілсон – «бажаний син”, германскоевуді-скороченноевудроу « “дерев’яний”, англійське

на букву г габріель – «бог — моя сила», давньоєврейскоегаррі – «глава дому”, англійськоегейб « “скороченноегленн « “долина”, шотландскоеговард « “хранитель”, скандинавскоегрег « “пильний”, шотландське

на букву д дарен – “володіє талантом”, слов’янськоєдастин – «камінь тора», скандинавськоєділан – «велике море», англійськоеджеймс – «загарбник», англійськоеджейсон – «цілитель», англійськоеджейден – «благородний», англійськоеджейк – скороченоеджері – «володіє списом», давньоєврейськоеджеффрі – «прийшов з далеких місць», англійськоеджімі – скороченноеджозеф – «бог нехай віддасть», давньоєврейськоеджон – «бог добрий», англійськоеджордж – «землероб», англійськоедональд – «володар світу», ірландськоєдункан – «темний воїн», шотландськоєдевід – «коханий», давньоєврейське

на букву до кайл – “вузький”, ірландське – “конюх”, англійськеекаспер « “скарбник”, англійськоекевін-миловидний, любимыйкелвін « “вузька річка”, англійськоекен-скороченноеквентин « “п’ятий син”, римскоекінг « “король«, англійськоекларк – » секретар«, французскоекоді – » помічник«, французскоекристофер – » послідовник христа”, грецькеекемерон « “кривий ніс”, шотландське

на букву л лайонел – «маленький лев», англійськоеларрі – «увінчаний лаврами”, англійськоелео « “лев”, германскоелеслі – “райський сад”, шотландскоелеонардо « “хоробрий лев”, германскоеллойд – “сірий”, англійське

на букву м майкл – «подібний богу», англійськоемакс – скороченноемаксвелл – «потік», шотландськоемарвін – «живе морем», ірландськоемаркус – «войовничий», римскоемарлон – «молодий сокіл»мелвінмартін – «присвячений богу марсу», римськоемаршалл – «хранитель коней», англійськоемелвін – «мельник», англійськоемерфі – «нащадок військового моряка», ірландськоєміккі – скороченоемітчелл – «подібний богу», англійське

на букву н ніколас – «переможець народів”, грецьке – “місячний красунчик”, італійське – “син нейла», англійське слово – “північний ліс”, англійське

на букву про олбі – «білий», шотландське – «рудний пагорб», англійське – «божественна сила”, скандинавське – “священний”, англійське

на букву п палмер – «паломник», англійскоепатрік – «дворянин», ірландскоеперрі – «пілігрим”, англійськоепірс-протикаючий», французскоепітер – “камінь”, грецькеепол « “маленький”, ірландськоепроспер « “щасливий”, іспанське

на букву р райт – “тесляр”, англійське – «рудий», англійськоередкліф – «червоний скеля»,ральф – «мудрий вовк», скандинавськоєрей – «мудрий захисник», англійськоерейнольд – «мудрий правитель», англійськоерікард – «потужний», англійськоерічард – «вождь», германськоерічі – скорочене – «птах малинівка», англійськеерікард – «рудий», французькоерональд – «повелитель», скандинавське місто – «червоний вовк

на букву з сеймур – «берег острова», англійське – «широке поле», англійське – «зростаючий в лісі”, римське – “шотландець”, шотландськоеспенсер « “послужливий”, англійськеестив – скорочене”, англійське – “вінець”, грецьке – “скорочене”, англійське – “фортеця”, англійське-скорочене – “слухає бога”, давньоєврейське

на букву т тайлор – «закрійник», англійскоеторренс – «вершина», англійскоетімоті – «шанує бога”, французскоетодд « “лисиця”, шотландскоетом-скороченноетомас « “близнюк”, грецькеетоні-скороченноетревіс « “подорож”, французьке

на букву у вільям – «доля”, германскоеуілсон « “син уілла”, англійськеуілфред « “мирна воля”, англійськеуоллі – “іноземний”, ірландськоеуолт-скороченноеуолтер « “потужна армія”, німецьке

на букву ф фердинанд – «відважний світ», германскоефестер – «з лісу”, англійськоефіл-скороченноефіліпп « “любитель коней, римскоефлойд « “шатен”, англійськоефорд « “річковий брід», англійськоефредді-скороченноефрейзер « “суниця”, шотландскоефренсіс « “вільний”, французьке

на букву х хантер – «мисливець”, англійскоехарві « “бореться гідно», французскоехарвард « “охороняє”, французскоехаррельсон « “конопляний”, англійськеехарріс – “гідність», грецьке – “розум”, німецьке – “місцевість”, шотландське

на букву ч чарлі – скороченнячарльз – «чоловік”, англійськоечестер « “військовий табір”, англійське

на букву ш шелдон – «з долини», англійскоешервуд – «яскравий ліс», шотландскоешон – “бог добрий”, від давньоєврейського