Американські чоловічі імена увібрали в себе безліч мов і традицій. Найбільш типові форми представлені англійськими, французькими та німецькими формами: едріан, шелдон, річард. На згадку про першовідкривачів американського континенту збереглися рідкісні сьогодні варязькі прізвиська оскальд, ральф.
Популярні імена
Великим попитом у сучасних батьків користуються імена героїв книг, коміксів, фільмів. Дітей називають на честь якої-небудь знаменитості, сподіваючись залучити щастя і удачу, наприклад боббі, білл, ларрі.
Ще одна популярна американська особливість: в сім’ях нерідко називають новонароджених синів на честь батька або діда. У таких випадках до їх імені додається приставка» молодший «або»старший».
Красиві імена
Американські імена милозвучні. Народ давно переробив старовинні біблійні форми майже до повної невпізнання, отримавши нові, красиві імена для хлопчиків: джозеф, айзек, дарсі. Дізнатися відомих персонажів в цих словоформах складно, проте через свою мелодійності вони дуже популярні в американських сім’ях.
Список американських чоловічих імен зі значеннями
на букву а ааррон — «гора сили», давньоєврейське — «людина», давньоєврейське — «він засміявся», давньоєврейське — «красивий», ірландськоеалекс — «захисник», англійськеалестер — «захищає людство», французькеалрой — «спокійний», англійськеальберт — «блискучий», німецьке — «воїн», скандинавське — «ангел», англійське — «орлиная сила», німецьке — «справжній», німецьке
на букву б бадді – » приятель«, англійскоебакстер – » пекар«, германскоебалдер – » лорд«, скандинавскоебарні – » сміливий як ведмідь«, германскоебарт – скороченнебартоломей – » з дворянського роду«, итальянскоебеверли – » струмок де водяться бобри«, англійськеебеккет – » караульник«, англійськеебекхем – » маєток«, англійськеебен – скороченнебенджамін – » щасливий син«, давньоєврейськоебертран – » яскравий«, французькеебілл – » шоломоносець«, англійськееблейк – » чорний«, англійськеебленк – » відкритий«, англійськеебоббі – » відомий«, англійськеебрайан – » пагорб«, ірландськеебрендон – » крутий пагорб», англійськеебрюс – «лісовий», шотландське «чарівний», англійське
на букву в віджей – «товариський», англійськоєвілмар – «шоломоносець», германскоевілсон – «бажаний син», германскоевуді-скороченноевудроу « «дерев’яний», англійське
на букву г габріель – «бог — моя сила», давньоєврейскоегаррі – «глава дому», англійськоегейб « «скороченноегленн « «долина», шотландскоеговард « «хранитель», скандинавскоегрег « «пильний», шотландське
на букву д дарен — «володіє талантом», слов’янськоєдастин – «камінь тора», скандинавськоєділан – «велике море», англійськоеджеймс – «загарбник», англійськоеджейсон – «цілитель», англійськоеджейден – «благородний», англійськоеджейк – скороченоеджері – «володіє списом», давньоєврейськоеджеффрі – «прийшов з далеких місць», англійськоеджімі – скороченноеджозеф – «бог нехай віддасть», давньоєврейськоеджон – «бог добрий», англійськоеджордж – «землероб», англійськоедональд – «володар світу», ірландськоєдункан – «темний воїн», шотландськоєдевід – «коханий», давньоєврейське
на букву до кайл — «вузький», ірландське – «конюх», англійськеекаспер « «скарбник», англійськоекевін-миловидний, любимыйкелвін « «вузька річка», англійськоекен-скороченноеквентин « «п’ятий син», римскоекінг « «король«, англійськоекларк – » секретар«, французскоекоді – » помічник«, французскоекристофер – » послідовник христа», грецькеекемерон « «кривий ніс», шотландське
на букву л лайонел – «маленький лев», англійськоеларрі – «увінчаний лаврами», англійськоелео « «лев», германскоелеслі — «райський сад», шотландскоелеонардо « «хоробрий лев», германскоеллойд – «сірий», англійське
на букву м майкл – «подібний богу», англійськоемакс – скороченноемаксвелл – «потік», шотландськоемарвін – «живе морем», ірландськоемаркус – «войовничий», римскоемарлон – «молодий сокіл»мелвінмартін – «присвячений богу марсу», римськоемаршалл – «хранитель коней», англійськоемелвін – «мельник», англійськоемерфі – «нащадок військового моряка», ірландськоєміккі – скороченоемітчелл – «подібний богу», англійське
на букву н ніколас – «переможець народів», грецьке — «місячний красунчик», італійське – «син нейла», англійське слово — «північний ліс», англійське
на букву про олбі – «білий», шотландське – «рудний пагорб», англійське – «божественна сила», скандинавське — «священний», англійське
на букву п палмер – «паломник», англійскоепатрік – «дворянин», ірландскоеперрі – «пілігрим», англійськоепірс-протикаючий», французскоепітер — «камінь», грецькеепол « «маленький», ірландськоепроспер « «щасливий», іспанське
на букву р райт — «тесляр», англійське – «рудий», англійськоередкліф – «червоний скеля»,ральф – «мудрий вовк», скандинавськоєрей – «мудрий захисник», англійськоерейнольд – «мудрий правитель», англійськоерікард – «потужний», англійськоерічард – «вождь», германськоерічі – скорочене – «птах малинівка», англійськеерікард – «рудий», французькоерональд – «повелитель», скандинавське місто – «червоний вовк
на букву з сеймур – «берег острова», англійське – «широке поле», англійське – «зростаючий в лісі», римське — «шотландець», шотландськоеспенсер « «послужливий», англійськеестив – скорочене», англійське — «вінець», грецьке — «скорочене», англійське — «фортеця», англійське-скорочене — «слухає бога», давньоєврейське
на букву т тайлор – «закрійник», англійскоеторренс – «вершина», англійскоетімоті – «шанує бога», французскоетодд « «лисиця», шотландскоетом-скороченноетомас « «близнюк», грецькеетоні-скороченноетревіс « «подорож», французьке
на букву у вільям – «доля», германскоеуілсон « «син уілла», англійськеуілфред « «мирна воля», англійськеуоллі – «іноземний», ірландськоеуолт-скороченноеуолтер « «потужна армія», німецьке
на букву ф фердинанд – «відважний світ», германскоефестер – «з лісу», англійськоефіл-скороченноефіліпп « «любитель коней, римскоефлойд « «шатен», англійськоефорд « «річковий брід», англійськоефредді-скороченноефрейзер « «суниця», шотландскоефренсіс « «вільний», французьке
на букву х хантер – «мисливець», англійскоехарві « «бореться гідно», французскоехарвард « «охороняє», французскоехаррельсон « «конопляний», англійськеехарріс – «гідність», грецьке — «розум», німецьке — «місцевість», шотландське
на букву ч чарлі – скороченнячарльз – «чоловік», англійськоечестер « «військовий табір», англійське
на букву ш шелдон – «з долини», англійскоешервуд – «яскравий ліс», шотландскоешон — «бог добрий», від давньоєврейського
















